Showing posts with label language. Show all posts
Showing posts with label language. Show all posts

Saturday, August 4, 2012

FORBES - Why You Should Be Smart And Visit Turkey This Year


Istanbul always dazzles; that’s a given. The combination of iconic landmarks like the Blue Mosque and Hagia Sophia, Topkapi Palace, the maze like Grand Bazaar and Spice Market with up to the minute clubs and restaurants gives this city an undeniable exotic/historic/cutting edge buzz. And it’s always improving.

Click for full photo gallery: Why You Should Go to Turkey This Year

The Four Seasons Sultanahmet was a standout when it opened in 1996, a luxe hotel in a former prison around the corner from Topkapi Palace, and it still is. But in September, they’re opening the terrace, redone in Ottoman sultan style, with its standout views overlooking the Hagia Sophia to non-guests. Having a glass of champagne while watching the lights click on the domes and minarets of this Ottoman/Byzantine beauty is an atmospheric way to start off the night. Tevkifhane Sokak No. 1, Sultanahmet, http://www.fourseasons.com/istanbul


Nearby, the most sybaritic way to start the day is in an elegant hamam reopened last year after a $10 million restoration wiped away decades of disrepair and an ignoble stint as a carpet shop. The Ayasofya Hurrem Sultan Hamam built in 1556 for a famous temptress, Roxelana, the former slave who became the harem favorite and then the wife of Sultan Suleyman the Magnificent , has to look even better than in her time: gleaming marble, gently splashing fountains, a labyrinth of corridors, flickering candles. And an attendant to gently lather , scrub, massage and rinse you with warm water, wrapping you in fluffy towels and taking you by the hand to walk you from station to station. You feel like a five year old being tended by a loving nursemaid. Just be glad that you’re not a prospective bride being examined by her future mother in law, as was the practice originally. (Cankurtaran Mah. Bab-ı Hümayün Cad. No.1; 90-212-517-35-35 )


Down the street from the frenzied 61 lanes containing 3000 shops and stalls of the Grand Bazaar is a shopping experience at the other end of the scale: one of the most exquisite stores in town—or in any city in Europe. Armaggan is a four level emporium dedicated to recreating the finest Turkish crafts and elevating them to an elite level. Buttery leather goods, diamonds in unique, modern designs, hand woven silks, marble, silver and porcelain objets d’art and, of course, carpets–everything is made by their artisans and sold in a store so effortlessly stylish that I wanted to live there. It also has a restaurant Nar, that features daily or weekly changing, market driven menus of classic Antatolian and Anatolian dishes created with artisan ingredients. Food for a shopping break that’s as exquisite as the merchandise. (Nuruosmaniye Caddesi, No:65 +90 212 522 44 33, http://www.armaggan.com/en/)


Art is also a theme at Casa dell’Arte, a family mansion turned exquisite 12 suite boutique hotel in Torba, near the Aegean resort town of Bodrum. The owners, the Buyukkusoglu family, have a museum quality contemporary art collection adorning the sleek, white spaces. They also recently started an artist in residence program, bringing young artists in from around the world for workshops, in which hotel guests can also participate. The house also has a private beach and three yachts that guests can charter, as well as a separate 37 suite family resort in which children are allowed, the art exhibited is by the young artists and any of it can be purchased. Torba Mahallesi, İnönü Caddesi No: 66 Torba http://www.casadellartebodrum.com/contactform.php (And while in the area, go into Bodrum to the intimate Campanella Bar but make sure that sultry torch singer Gokce Yildir is performing that night. Even if you don’t understand Turkish, her singing will move you. Cumhuriyet Caddesi, Eastern Bay, 0252 316 5302.)


Turkey is known for its antiquities and ruins of ancient cities but one important one was revealed to the public for the first time on May 20 after years of excavations, restoration and truckloads of sand removal (steady breezes blow the sand from the 7 ½ mile long nearby beach onto the ruins). The semicircle Parliament Building of the Lycian League in Patara, which dates back to 1500 B.C., was the inspiration for the layout of the U.S. Congress, as the system of elected representatives, the first in history, served as inspiration for the framers of the U.S. Constitution and it’s an imposing sight, as are the Roman theater and the colonnaded streets. (The best guide : Tolga Kirilen, an archeologist by education, at Equinox Travel in Antalya,http://www.equinox.com.tr/)


Historic sights of a different kind are on view in Cappadocia: the jagged stone formations called fairy chimneys —towers, obelisks and needles, some over 100 feet high- created through centuries of weather erosion. The landscape is pure fairy tale, and most of all at daybreak, drifting silently in a hot air balloon over the otherworldly terrain of the Goreme Valley. (One of the best: Royal Balloon, http://www.royalballoon.com). And at night, sleeping in a hilltop hotel composed of caves makes the experience come alive. (Argos in Cappadocia, http://argosincappadocia.com/EN/) View slideshow to see 10 top Turkish experiences.

Saturday, July 30, 2011

Istanbul: a new jazz hub?


Istanbul is becoming an international centre of music. [Reuters] 
Istanbul is celebrating its 18th annual jazz festival this month with 300 local and foreign musicians playing over 40 concerts. The 19-day festival, which opened July 1st, is being held in different parts of the city and is sponsored by the Istanbul Culture and Art Foundation (IKSV).

Saturday, July 23, 2011

Students come to Turkey for Turkish language summer school

Culture Minister Ertuğrul Günay posed with international students who came to attend the Turkish Summer School.
The annual Turkish Summer School, organized by the Culture and Tourism Ministry's Yunus Emre Institute, kicked off at Ankara's Turkish Union of Chambers and Commodities Exchanges Economy and Technology University (TOBB-ETÜ) on Monday.

Tuesday, June 28, 2011

Soap operas increasing Iraqi interest in Turkish literature

The popularity of Turkish TV series on Arab channels, is attracting students at Iraqi universities’ Turkish literature departments. The Turkish Language and Literature Department has become one of the most popular faculties at Iraq University’s Foreign Languages Department. The phenomenon is part of a growth in Turkey’s ‘soft power,’ a sociologist says

It has long been known that Turkish television series aired in Arab countries have resulted in an increased interest in Turkish culture, yet the shows have also begun attracting more students to the discipline of Turkish literature, according to academics. In Iraqi universities, Turkish literature now trails only English literature in terms of popularity.

“The ever-developing relations between [Iraq and Turkey] and Turkish soap operas on Iraq TV have triggered this new trend. Students are eager to learn Turkish, while families also want their children to learn Turkish,” Professor Talib al-Qurayshi, the head of the Iraq University Foreign Languages Department, recently told Anatolia news agency.

When Turkish Literature and Language Department head Ziyad Tariq Abduljabbar took over his new department’s management in 2008, there were only 60 students but there are now 730 undergraduate students, 17 post-graduate students and three PhD students in the program.

Speaking about the links between Turkish soap operas and the country’s literature, Nilüfer Narlı, a sociologist at Bahçeşehir University, said Turkey had increased its “soft power” in the Middle East and Balkan countries.

“As the circulation of soap operas in the international arena has increased, learning Turkish language and culture have become very important in the Arab and Balkan countries. This is what we call ‘soft power,’ within the context of the culture industry,” she said.

Of course, there are other reasons for the increased interest in Turkish in Iraq, especially economic ones, said al-Qurayshi. “Growing investment and business opportunities draw people to learn Turkish in Iraq. Students are concerned about their future and the current investments have triggered the education in Turkish.”

Still, there are plenty of cultural reasons for the increased interest, Narlı said. “Turkish contemporary Nobel Laureate writer Orhan Pamuk’s presence [on the scene] and the increasing translations of his books also affect this situation.”

As more Turkish novels are being translated into different languages, the interest in Turkish literature is being raised, Narlı said. “The literature is not a part of the ‘soft power’ theme, but it is very important.”

Commenting on Turkish literature and its impact in the Balkans and the Middle East, Marmara University Turkish literature professor Nihat Öztoprak said: “Turkish soap operas such as Aşk-ı Memnu [Forbidden Love], Yaprak Dökümü [The Fall of the Leaves] are adaptations of famous classical Turkish literary works. People in foreign countries watch those series and they become interested not only in the series and the cast but also with the people who wrote them.”

As such, people become acquainted with writers such as Reşat Nuri Güntekin and Halit Ziya Uşaklıgil, according to Öztoprak.

“With the rising awareness in Turkish literature, the neighboring countries have realized that Turkey is not a ‘desert’ country,” he added.

People in Arab countries have started to do research on Turkish writers as they seek to learn more about people like Güntekin. This situation, according to Öztoprak, leads students to learn about the Turkish language and Turkish literature.

At the same time, Pamuk’s Nobel award greatly helped in spreading awareness of Turkish literature.

Growth of Turkish departments at Iraqi universities

The founder of the Turkish Language and Literature department at Iraq University, Çoban Hıdır Uluhan, said the department was established in 1971 with only four academics. “Today we have a total of 17 academics.”

Noting that they were hoping for the support of foundations and universities in Turkey, Uluhan said the university needed more books and sources on Turkish literature.

“We also want to send our students to Turkey on an exchange program during the summers,” he said.

“Turkish language and visiting Turkey is a must for our students in order to experience the country and Turkish culture,” Uluhan said.

* Hatice Utkan contributed to this article.

http://www.hurriyetdailynews.com/n.php?n=soap-operas-and-turkish-literature-increase-interest-in-turkish-culture-2011-05-31

Tuesday, May 10, 2011

WASHINGTON DIPLOMAT interviews Rumi Forum


The Washington Diplomat

Excerpt from full article that explores the new and growing language courses in Washington DC including our Turkish language classes
...."Basically we recognized a demand, and we thought with our background and the fact this organization was founded by Turkish Americans, we could play a part in bringing that to the Washington, D.C., area," Celik explained. "Turkey is on the rise in terms of global attention so a lot of people are wanting to improve their understanding of Turkey. And the best way to do that is through Turkish language and culture."
So far, around 40 to 50 students have completed the intensive program, which includes eight four-hour classes per month, over a two-month span. Currently, 20 students are enrolled in classes held at the Rumi Forum offices in downtown D.C.
Though it's still small, with a single teacher, Celik is optimistic that more people will be attracted to the classes once word gets out. He points out that learning Turkish at the Rumi Forum focuses on more than just the language — it teaches about traditions, norms, etiquette and even food.
"I think they really appreciate that — it's more than just pen and paper classroom. We really do encourage students to pick up on all aspects of Turkish culture as that's what will help them," Celik said, noting the forum recently organized a Turkish dinner for its students.


SOURCE:   www.washdiplomat.com

Thursday, April 14, 2011

US students performed in Turkish at 3rd Turkish Olympiad Finals

American students competed in Turkish songs, poetry and folk dancing at the 3rd Turkish Olympiad finals held in Washington, D.C., on Saturday. The event was attended by Turkey’s Ambassador to the US Namık Tan and Senator Chap Petersen.





American and Turkish students put their knowledge of Turkish cinema, song, dance, poetry and culture on show at the 3rd Turkish Olympiad finals held in Washington, D.C., on Saturday.



The event, organized by the American Turkish Friendship Association (ATFA) and the Mid-Atlantic Federation of Turkic American Associations (MAFTAA), brought together American and Turkish crowds in the US capital. Attended by Turkey’s Ambassador to the United States Namık Tan and Virginia State Senator Chap Petersen, the event saw students ranging from 12-18 years of age selected as finalists from seven states surrounding Washington compete in categories of song, poetry and folk dancing.

With students performing traditional tunes from Adana, Burdur and the Black Sea, the sound of the Turkish kemençe and the rhythmic tunes of the Black Sea region were awarded first place. Yeşilçam (Green Pine) Turkish Cinema also made an appearance at the Olympiads, with two American students enacting a famous comedic scene from a film of the seminal era.

Referring to his recent 10-day trip to Turkey, Senator Petersen said he attended the event wearing shoes that he had purchased from İstanbul’s Grand Bazaar and described the importance of such events in bringing people together. He added that Turkey and the state of Virginia were very similar in terms of their natural beauty and resources as well as tourism. “We can form a positive friendship together,” he said.

Presented with a plaque as a token of appreciation for his support, Tan noted the success of the students in putting the Turkish language on show and spoke of the importance of the Turkish language on the world platform. “[The students] presented the Turkish language -- the language of love and the heart -- with great success. If you were to travel from here all the way to China, the Turkish language will not let you down. It is a powerful language shaped from a far-reaching culture and history,” he said.

Tan reinforced the importance of language learning for children, inviting participants to the Children’s Day celebrations to be held at the Turkish Embassy in Washington on April 23. “[Through such events] the event’s organizers realize another aspect of diplomacy. Bring your children and let us celebrate together our children’s festival, the likes of which do not exist anywhere else in the world. Let us also voice our Turkish language there,” he said.

Drawing attention to the fact that more than 250 million people worldwide speak Turkic languages MAFTAA President Mahmut Yeter said students in 155 countries, including the United States, currently learn Turkish as a second language in high schools and universities. MAFTAA’s member organizations teach Turkish in 13 cities across the Middle Atlantic states.

SOURCE: http://www.todayszaman.com/news-240102-us-students-performed-in-turkish-at-3rd-turkish-olympiad-finals.html

Tuesday, April 5, 2011

Tips on mastering a second language

Tips on mastering a second language

Are you wondering if you will ever master a second language? Disillusioned that you have not made more progress in your language study than you have by now? Believe it or not, language learning is not all about going to class and doing your homework.

I came across some interesting research that may be helpful for you if you are studying a second language. According to second language acquisition researcher John Schumann, who has conducted research on those studying English as a second language in the US, there are eight variables that affect the language acquisition of the student. Let me just explain that Schumann refers to this group as the English language learners and refers to those whose mother tongue is English in the US as the target language group. Let’s just look briefly at the eight social variables which he claims affect the quality of contact that English language learners have with the target language group:

Social dominance is the first social variable. Schumann states that when English language learners, such as an Arab or Japanese person learning English in the US, are politically, culturally, technically or economically superior to the target language group, which is in this case Britain or the US, then it tends to hinder learning the target language. In his research he also points out that on the other hand if the English language learning group, such as Cubans or Mexicans in the US, has a lower socio-economic status than the target language group, they may resist learning the target language. You can see that in either case, there is resistance to learning English well. This is not to say that English is never learned well when this is the case, but to illustrate the fact that attitudes affect progress in language learning.

Using your communication skills, whether it is orally or silently, you can command social dominance. Every culture has its own form of body language. Perhaps you have noticed some of these in your dealings in social settings where you are. For example, one very common signal is learning to listen and not interrupt when another person is speaking. However, in some cultures interrupting another person is not considered rude, and the one who speaks the loudest earns the right to be heard.

Other signals associated with language and communication is to understand how people in another culture tend to listen. Do they lend a sense of attention and perhaps lean forward?

Giving the correct greeting in another culture is one of the best sources to help you gain some sense of confidence and social dominance. A cheerful and smiling greeting (as culturally appropriate) can win the heart of your community. Also different cultures use their eyes to communicate in different ways. For anyone learning English and speaking with an English speaker, you will usually notice that eye contact is important with a normal amount of blinking. Also native English speakers do not tend to make a lot extra arm, body and leg movements.

Assimilation, preservation and adaptation are another social variable. Schumann says if a person chooses assimilation as a way to integrate, it means he gives up his own lifestyle and values and adopts those of the target language group. Similarly, reservation means that the English language learning group maintains its own lifestyle and values and rejects those of the target language group. Adaptation means that the English language learners adapt to the lifestyle and values of the target language group, but maintain their own lifestyle and values for intra-group use. Each of these variables can involve personal choice. If you really want to “fit in” with the target language group and develop your knowledge and ability to speak on different topics with confidence, you need to adapt, be motivated and work hard. The question here is how much do you really want to “fit in”? Why is it important for the English language learner to learn English, or we could ask how important is it for the foreigner living in Turkey to learn Turkish?

Enclosure is the third social variable. Enclosure refers to the degree to which the English language learning group and target language group share the same social constructs such as schools, religious places, clubs, recreational facilities, crafts, professions and trades. If the two groups share these social constructs, enclosure is said to be low and second language acquisition is more easily facilitated.

We have considered the first three points and can look at the other factors -- cohesiveness, size, congruence, attitude and intended length of residence -- in my next piece.

Note: Charlotte McPherson is the author of “Culture Smart: Turkey, 2005.” Please keep your questions and observations coming: I want to ensure this column is a help to you, Today’s Zaman’s readers. Email: c.mcpherson@todayszaman.com


SOURCE: http://www.sundayszaman.com/sunday/columnistDetail_getNewsById.action?newsId=239212&columnistId=68


Tuesday, March 29, 2011

Pros and cons of language acquisition

Pros and cons of language acquisition

Nearly every day either a foreigner tells me that they wish they could learn Turkish more quickly or a Turk says they wish they spoke English better.

It seems that during the spring months a number of English Language Teaching (ELT) conferences will be held in different places to help English teachers learn new techniques and discuss challenges they face as ELT teachers. On April 1 there is an ELT conference that is planned to be held in Konya. I have been asked to give a presentation on the subject “Can English be learned?”

When asked to give a presentation on this topic it got me to thinking about a question I had not really given a lot of thought to; however, like most foreigners a similar thought crossed my mind with regards to learning Turkish. Will I ever learn Turkish? Any student studying a second language asks this question about the target language. A number of foreign friends over the years have certainly expressed the same thought, that is, whether or not they will ever really be able to communicate in Turkish as a second or third language.

If you have ever studied Turkish you will be familiar with the technique used to teach the language. Only in more recent years have some teachers begun to use games, songs, role play, etc. Generally the more “direct method” approach to learning a language is used. In other words the teacher uses examples of language in order to inductively teach grammar. Thinking about this reminds me of when I took Turkish classes at a language center in Ankara back in 1980. The teacher seemed to only want to give oral practice to the students who knew the answers. So the students who did not catch on as quickly soon fell behind because they were not given enough practice. Naturally those who kept being given opportunities to speak because they knew the answers excelled. The teacher probably should not have been teaching because he had no patience with those who did not catch on quickly. He also lacked the gift of encouragement.

The teacher can make or break a student. Teachers should inspire hope and motivate students.

In another class that I attended the next year in İstanbul the teacher was completely different. Although she was heavy handed with grammar and weak in teaching pronunciation she was loved by her students. In her class it seemed as though she pounded us with grammar drills in hopes that we would catch on. We were always trying to guess the rules of the language through the examples provided. We liked our teacher as she understood foreigners and she knew English well. She was well aware of which grammar points we would struggle with in trying to learn Turkish. She would bombard us with lots of questions trying to get us to give a reply using the grammatical structure of the day in the conversation. Accuracy is sought and errors are corrected. This method provides more comprehensible input than the methods discussed so far, but it still focuses too much on grammar. Unlike the teacher in Ankara, no matter how hard Miss Belgen tried to make us feel comfortable when it came to your turn to answer you felt some anxiety. Sitting in rows waiting for your turn to come and speak can be nerve-wrecking and really is unnatural.

I think Stephen Krashen in his book “Principles and Practice in Second Language Acquisition” hits the nail on the head when he writes: “What theory implies, quite simply, is that language acquisition, first or second, occurs when comprehension of real messages occurs, and when the acquirer is not ‘on the defensive’.”

In order to really learn a second language and understand the culture you need to spend time with people who speak that language. If you are studying Turkish spend time with Turks. If you are studying English spend time with English speakers and so on. By doing this you will hear, speak and observe much. You will acquire language.

Along with lessons, language acquisition is the key. It does not require extensive use of grammatical rules. It does not require tedious drill. Learning a second language does not happen overnight. Real language acquisition develops slowly, and speaking skills emerge significantly later than listening skills, even when conditions are perfect. These days for most of us the best way to learn is in low-anxiety situations that contain messages that we really want to hear.


SOURCE: http://www.todayszaman.com/columnist-239114-pros-and-cons-of-language-acquisition.html

Tuesday, March 1, 2011

Language struggles

KATHY HAMILTON , İSTANBUL




“Why don’t you speak Turkish properly?” the tiny old woman hissed at me angrily as she leaned over to interrupt, obviously eavesdropping on the conversation I was having with two of my close Turkish friends. As we turned in surprise to see who had so rudely interrupted us, I managed to say in broken Turkish: “I moved to İstanbul two months ago and have only been learning the language for a month. Turkish is a very difficult language for me.”

Brushing my explanation aside, she snorted and replied: “What do you mean you’re just now learning Turkish? At your age, you should be fluent. It is the easiest language in the world to learn. Why, it is so simple that every child can speak it better than you can. What’s wrong with you?” Puzzled, I told her, in somewhat mangled Turkish, that in the country where I grew up we had spoken English and Spanish at home and I had no reason to learn Turkish until I moved here. Undeterred, she shook her head and insisted that the entire world spoke Turkish. “Look at the television shows,” she said, waving her hands for emphasis, “even the ones made in America are all in Turkish. Everybody speaks Turkish. Except you!”

My two Turkish friends stifled their laughter as they tried to convince the old woman that she was wrong about Turkish being a universal language. However, she could not be swayed and continued to insist that she was right. Even when they tried to explain that different languages are spoken in other countries, she refused to entertain the possibility that she may have been mistaken. Shaking our heads, we returned to our own conversation, which consisted of our own mix of Turkish and English words and phrases. My friends were irritated by the old woman’s intrusion and by her criticism of my grasp of the language.

Even though my friends were quick to point out that this elderly woman had most probably never travelled out of her country, or had interactions with foreigners before, she reminded me of the angry, frustrated tourists I had seen just earlier that day in Sultanahmet, the historic area of İstanbul. Obviously confused about where they were going, they approached a street cleaner and asked him for directions. The worker apparently did not speak English, but tried to understand what they needed, wanting to be as helpful as possible. The couple realized there was a breakdown in communication, and instead of showing him a map or photo in their guidebook of where they wanted to go that would help him figure out how to direct them, they restated their question, but in slower and louder English.

Seeing that they were becoming irritated with the situation, I came over and spoke with them, offering to help. I thanked the cleaner for his time and told him I could assist these lost tourists. Seeming to be relieved, he returned to his work. After giving the couple directions to the site they were looking for, they began to complain to me about their visit. “What is wrong with this country?” the woman asked. “The only people who understand other languages are those who are trying to sell us something. When we need help or directions, it seems impossible to find anyone who can speak English or French properly.” “ Yes,” the man added, “It is so hard to communicate here. You would think that more people would be fluent in other languages. How are tourists expected to find their way? We have tried speaking in the most basic English and French, but that does not even help.”

From all outward appearances, the tourist couple and the old woman I encountered across town a few hours later are worlds apart in terms of their financial situations and education levels. However, they are alike in that they expect everyone else to comfortably, and fluently, speak their own native tongue. Both assumed that they could navigate their way in the wider world using only the language, or languages in the case of the lost couple, they grew up using. I am sure the old woman was not being intentionally cruel to me, but was instead voicing her astonishment at the fact that a middle-aged woman could not speak her language as well as a 4-year-old child who had grown up only hearing Turkish. Speaking louder in a foreign language will not force the listener to suddenly understand your native tongue. Likewise, if someone is obviously trying to learn another language, it is much more helpful if native speakers are encouraging instead of disparaging.

In a way, the old woman was correct. My language skills should be better than they are. I hope that if we ever run into each other again, she will be impressed at how far I have come and she will appreciate how hard I have struggled to grasp the intricacies of yet another language.

SOURCE : http://www.todayszaman.com/news-235898-language-struggles.html

Friday, February 18, 2011

Helpful hints for learning Turkish - HDN




Helpful hints for learning Turkish
KATE FENNELL



The decision to move to another country is often done with a healthy dose of blind passion, just like falling in love, so that it’s only later that one realizes the pitfalls of one’s decision, if any. Moving to Turkey must have seemed like a great idea for many, that is, until they realized they just had to learn Turkish to integrate and enjoy the country more.

That’s when it gets interesting, to say the least. With the Turkish lexicon having so little crossover with most expats’ languages – which are often Indo-European in their roots and not Turkic like Turkish – even remembering the word for “thank you” can be difficult for most, not to mention pronouncing it.

It’s easy to fall into a mood of despair and feel like “I’ll never learn this language! It’s too hard!” But do not despair, make yourself a “nescafé,” grab a “sigara” if you need one, de-stress and read the helpful hints below which, if practiced regularly, will have you able to converse in light conversation sooner than you can say Mustafa Kemal Atatürk.

Listen 1: There are two parts to this because it is so important. Learning a language is primarily about listening and repeating what is said, like a parrot. We’ve all seen how babies and toddlers do it. At the age of 3 they are learning a handful of words a day. There is no reason why you can’t do the same. Often as a language learner, you can be caught up with what you want to say and saying it correctly with the result that you haven’t actively listened to the person you’re speaking to; so haven’t heard exactly how they said what they did. By listening intently, eventually, you catch not only the gist but also the separate words that were said and hence will be able to repeat later when you need them.

Listen 2. If you have a CD of Learning Turkish, which is recommended, put it on every morning for half an hour while getting ready for the day. If you don’t have that, switch on some talk radio. Getting used to the sound of the language is very important. It’s like exercising that part of your brain, as we would a part of our body. For the first month or so it will seem like one big sound with no words distinguishable but as you learn some vocabulary alongside, suddenly you will have moments of “Eureka!” as you spot some familiar words amid the blanket of sound. The payback from this exercise is enormous, for not only are you absorbing the sounds but also the rhythm and intonation of the language, which become important in time.

Speak. This may seem obvious but it is often the thing that the learner most resists for fear of sounding silly. The next time you feel like this, just listen closely to the English your Turkish compatriot spoke to you and hear how mixed up their verb tenses, grammar, syntax and so on is. Do you or they care? Of course not, you’re having a conversation, not a language class; so it’s primarily about communicating with each other – and enjoying it. At a later stage of learning, ask your friend to correct you as you speak, this will speed up your learning process.

Be patient. This can’t be stressed enough. It takes quite a while for the brain to absorb and reproduce the new sounds, especially with Turkish since they are completely unrelated to your mother tongue. You will understand the basics after a time, yet still not be able to speak; that is very frustrating, but bide your time. Rome wasn’t built in a day. Give yourself at least three months to be able to speak sentences that make grammatical sense!

Master the basics. To help yourself enjoy the chitchats that you may have during the day, try to familiarize yourself as much as possible with all the main greetings, requests for things, responses to common courtesies and so on. Your confidence will receive a boost when, for example, someone suddenly responds to your “Nasılsın?’” with “İyiyim, sen nasılsın?” You’ll be skipping all the way home and inspired to continue the slog.

Read. Every day, as you go about your business, read everything you see. Read the shop signs, road signs, the signs for 10 percent off on washing products, the menus, the leaflet you were just handed, the advertisements, the packaging on your food and anything else. It helps familiarize you with how the language looks as well as making you familiar with your surroundings. Buy children’s books that you are already familiar with from home, such as classic fairy tales. Watch movies with Turkish subtitles. Make sure your dictionary is well thumbed by constantly looking up words you don’t know and writing them in your little notebook, that, as a language learner, you should always be carrying.

Study. Yes, the boring truth about learning a language, like mastering an instrument, is that you have to hide yourself away quite regularly with your exercise book and dictionary and just practice and master the basics. The Internet can be hugely helpful in this area. These are two sites that are highly recommend: www.livemocha.com andwww.turkishlanguage.co.uk .

Last but not least, thank your lucky stars that Turkish uses the Latin alphabet today and not the Arabic one! Your work is halved, at least!

Kolay gelsin!

*** Kate Fennell speaks native Irish and English; fluent French, German and Russian and passable Spanish, Italian and Turkish.



SOURCE: Hurriyet Daily News

Monday, January 17, 2011

Memories of İstanbul

A nice piece about Istanbul that we are sure you will enjoy !

[EXPAT VOICE] Memories of İstanbul

05 November 2010, Friday / Chris Deliso*

I don’t remember much of the things that have happened to me in İstanbul or, at least not the circumstances surrounding them.

I cannot recall them in an ordered narrative; more than any other place, what comprises my memories of İstanbul is independent images, dreams that glow brightly but then disappear, luminous objects that just slip away when you reach for them.

I had never expected to go to İstanbul, much less to live there. It was a coincidence, or fate, that sent me the first time. But the second time, the third, the fourth and so on? Perhaps there is some irresistible magnetism…

FULL ARTICLE:
http://www.todayszaman.com/news-226322-132-expat-voice-memories-of-istanbul.html


Labels

learn turkish (38) turkey (26) turkish (25) istanbul (23) study (20) classes (13) study turkish (13) tutor (13) washington dc (13) learn (12) teacher (12) language (11) travel in Turkey (10) lessons (8) virginia (8) 2011 (7) Turkish culture (7) dc (7) go Turkey (7) maryland (7) bethesda (6) culture (6) fairfax (6) travel (6) turkce (6) washington (6) iconic monuments (5) turkiye (5) video (5) english (4) ottoman empire (4) rockville (4) rumi (4) ottoman (3) usa (3) Antakya (2) aegean (2) alexandria (2) ankara (2) archeology (2) arlington (2) baltimore (2) black sea (2) bosphorus (2) byzantium (2) cappadocia (2) catalhoyuk (2) central asian (2) help (2) inebolu (2) iraqi (2) media (2) olympiad (2) private (2) proverbs (2) read (2) regions (2) silver spring (2) speak (2) students (2) turkic (2) turkish mediterranean (2) vocabulary (2) western europe (2) youtube (2) ATFA (1) Abrahamic (1) Culture Minister (1) Ertuğrul Günay (1) IELTS (1) Katharine Branning (1) Keywords: turkey (1) Lady Mary Montagu (1) MAFTAA (1) Princeton (1) TOBB (1) USSR (1) acquisition (1) adana (1) affordable (1) albania (1) alphabet (1) america (1) amerika (1) anatolia (1) ancient (1) anthropology (1) arab channels (1) arab countries (1) arlington indepedent media (1) arts (1) aya sofya (1) bati (1) bağlarbaşı (1) behramkale (1) berlin (1) best (1) bird (1) black sea coast (1) bogazici (1) books (1) burdur (1) business (1) buyuk ada (1) cami (1) career (1) carl holtman (1) cave dwellings (1) cay (1) chap petersen (1) cheap (1) cinema (1) cities of Turkey (1) civilization (1) civilizations (1) communication (1) course (1) courses (1) cyprus (1) departments (1) dialect (1) district (1) dressing (1) east european (1) eastern europe (1) education (1) embassy (1) england (1) enrolment (1) ephesus (1) european capital of culture (1) faculties (1) festival (1) forum (1) foundation (1) fox (1) fun (1) games (1) germany (1) grammer (1) grand bazaar (1) hacı bektaş veli (1) hagia sophia (1) hangman (1) high school (1) hindi (1) hodja (1) holiday (1) idyll (1) instruction (1) italian (1) italy (1) izmir (1) jazz (1) kosovo (1) kultur (1) languages (1) lanugage (1) learning (1) lebanon (1) lesson (1) lexicon (1) listen (1) literature (1) local dishes (1) macedonia (1) madrid (1) mahmut yeter (1) marmara (1) master (1) mediterranean coast (1) mevlana (1) middle east (1) monolingual (1) moscow (1) mosque (1) namik tan (1) nasreddin hoca (1) neolithic (1) nobel award (1) northeast (1) ohio (1) osmanli (1) pamukkale (1) paris (1) past (1) patient (1) phd program (1) pilgrimage (1) practice (1) practise (1) rome (1) rumiforum (1) russian (1) sailor (1) samsun (1) sayings (1) senator (1) skills (1) soap operas (1) soft power (1) soviet politics (1) special (1) springfield (1) student (1) style (1) sultan ahmet (1) summer school (1) teachers (1) testimonials (1) texas (1) topkapi (1) tour (1) tourist (1) trabzon (1) translating (1) treasures (1) trnaslating (1) turkish classes (1) understand (1) united states (1) university (1) urfa (1) vowel (1) washington diplomat (1) wikipedia (1) yesilcam (1) yunus emre (1) Üsküdar Pilavcı (1)