Showing posts with label learn. Show all posts
Showing posts with label learn. Show all posts

Saturday, August 4, 2012

FORBES - Why You Should Be Smart And Visit Turkey This Year


Istanbul always dazzles; that’s a given. The combination of iconic landmarks like the Blue Mosque and Hagia Sophia, Topkapi Palace, the maze like Grand Bazaar and Spice Market with up to the minute clubs and restaurants gives this city an undeniable exotic/historic/cutting edge buzz. And it’s always improving.

Click for full photo gallery: Why You Should Go to Turkey This Year

The Four Seasons Sultanahmet was a standout when it opened in 1996, a luxe hotel in a former prison around the corner from Topkapi Palace, and it still is. But in September, they’re opening the terrace, redone in Ottoman sultan style, with its standout views overlooking the Hagia Sophia to non-guests. Having a glass of champagne while watching the lights click on the domes and minarets of this Ottoman/Byzantine beauty is an atmospheric way to start off the night. Tevkifhane Sokak No. 1, Sultanahmet, http://www.fourseasons.com/istanbul


Nearby, the most sybaritic way to start the day is in an elegant hamam reopened last year after a $10 million restoration wiped away decades of disrepair and an ignoble stint as a carpet shop. The Ayasofya Hurrem Sultan Hamam built in 1556 for a famous temptress, Roxelana, the former slave who became the harem favorite and then the wife of Sultan Suleyman the Magnificent , has to look even better than in her time: gleaming marble, gently splashing fountains, a labyrinth of corridors, flickering candles. And an attendant to gently lather , scrub, massage and rinse you with warm water, wrapping you in fluffy towels and taking you by the hand to walk you from station to station. You feel like a five year old being tended by a loving nursemaid. Just be glad that you’re not a prospective bride being examined by her future mother in law, as was the practice originally. (Cankurtaran Mah. Bab-ı Hümayün Cad. No.1; 90-212-517-35-35 )


Down the street from the frenzied 61 lanes containing 3000 shops and stalls of the Grand Bazaar is a shopping experience at the other end of the scale: one of the most exquisite stores in town—or in any city in Europe. Armaggan is a four level emporium dedicated to recreating the finest Turkish crafts and elevating them to an elite level. Buttery leather goods, diamonds in unique, modern designs, hand woven silks, marble, silver and porcelain objets d’art and, of course, carpets–everything is made by their artisans and sold in a store so effortlessly stylish that I wanted to live there. It also has a restaurant Nar, that features daily or weekly changing, market driven menus of classic Antatolian and Anatolian dishes created with artisan ingredients. Food for a shopping break that’s as exquisite as the merchandise. (Nuruosmaniye Caddesi, No:65 +90 212 522 44 33, http://www.armaggan.com/en/)


Art is also a theme at Casa dell’Arte, a family mansion turned exquisite 12 suite boutique hotel in Torba, near the Aegean resort town of Bodrum. The owners, the Buyukkusoglu family, have a museum quality contemporary art collection adorning the sleek, white spaces. They also recently started an artist in residence program, bringing young artists in from around the world for workshops, in which hotel guests can also participate. The house also has a private beach and three yachts that guests can charter, as well as a separate 37 suite family resort in which children are allowed, the art exhibited is by the young artists and any of it can be purchased. Torba Mahallesi, İnönü Caddesi No: 66 Torba http://www.casadellartebodrum.com/contactform.php (And while in the area, go into Bodrum to the intimate Campanella Bar but make sure that sultry torch singer Gokce Yildir is performing that night. Even if you don’t understand Turkish, her singing will move you. Cumhuriyet Caddesi, Eastern Bay, 0252 316 5302.)


Turkey is known for its antiquities and ruins of ancient cities but one important one was revealed to the public for the first time on May 20 after years of excavations, restoration and truckloads of sand removal (steady breezes blow the sand from the 7 ½ mile long nearby beach onto the ruins). The semicircle Parliament Building of the Lycian League in Patara, which dates back to 1500 B.C., was the inspiration for the layout of the U.S. Congress, as the system of elected representatives, the first in history, served as inspiration for the framers of the U.S. Constitution and it’s an imposing sight, as are the Roman theater and the colonnaded streets. (The best guide : Tolga Kirilen, an archeologist by education, at Equinox Travel in Antalya,http://www.equinox.com.tr/)


Historic sights of a different kind are on view in Cappadocia: the jagged stone formations called fairy chimneys —towers, obelisks and needles, some over 100 feet high- created through centuries of weather erosion. The landscape is pure fairy tale, and most of all at daybreak, drifting silently in a hot air balloon over the otherworldly terrain of the Goreme Valley. (One of the best: Royal Balloon, http://www.royalballoon.com). And at night, sleeping in a hilltop hotel composed of caves makes the experience come alive. (Argos in Cappadocia, http://argosincappadocia.com/EN/) View slideshow to see 10 top Turkish experiences.

Thursday, May 17, 2012

Learn Turkish or else


While trying to work out the qualities necessary for making a go of life as an expat in Turkey, I’ve already poured cold water on the idea that only those with omnivorous appetites are likely to succeed. Flexibility?
 That would have topped my list of the requisite assets even if globalization might be making it less essential than it once was.

So what do other expats think? In my straw poll the answer that came over loudest and clearest was “no matter how hard it is, you must get to grips with the Turkish language.”

Bodrum resident and British author of the comic expat memoir “Perking the Pansies” Jack Scott was quite clear on the matter. “Learning the lingo, at least conversationally, will really help,” he said, a view echoed by Marc Guillet, a Dutch journalist who lives in İstanbul and runs the enjoy-istanbul.com website. “The absolute number one is, do your best to learn the language. Yes, it is difficult, but whatever your level, when you start to speak some Turkish all doors will be opened for you, because trying to speak Turkish shows Turkish people that you respect their culture and language.”

The same reply came in from all over the country. Duke Dillard, the American author of the CaptivatingCappadocia.com blog, recently moved to Çavuşin in Cappadocia with his family after teaching in Ankara. “I have found that the more Turkish an expat knows, the better the experience. When we lived in Ankara finding English speakers was easy, but as we learned more Turkish our relationships deepened and our understanding of what was going on around us, the hidden cues, became more clear.”

A long-time Selçuk resident also listed linguistic skills as essential: “The more and more easily one can understand and communicate, the easier and more fulfilling life is likely to be. Being on the outside of what’s going on is stressful. I don’t know how couples with discordant and low levels of [understanding of] each other’s languages ever survive.”

Gazipaşa resident Estella Saville, who used to lead wildflower tours of the country, said the same thing: “Above all, learn the language. Turkish people are so kind and generous and will excuse all your foibles, but if you learn a little Turkish it will go a long way.”

This won’t come as good news to the many expats for whom learning a new language is akin to taking up brain surgery, or for those who have moved to Turkey later in life when it’s hard to pick up a whole new vocabulary, but there couldn’t be such unanimity of opinion were it not the case that learning Turkish is crucial. Indeed, I would go so far as to say that not knowing the language is the single biggest obstacle to settling in, now that so many of the creature comforts of home are as readily available in Turkey as anywhere else.

No one expects you to become word perfect, and most Turks are extremely forgiving of even the most comical linguistic blunders. But flip the situation over and imagine what it must be like for people living in your own home country without being able to speak the language. Just think how much they miss out on. Of course it’s just the same here.

Sunday, April 29, 2012

Learning Turkish the hotel way


In the depths of winter I trudged down to the Belediye building one Sunday to enquire about Turkish classes. The man in the office downstairs looked gloomy. “Is everything all right?” I asked.

“No,” he said. “Everyone has problems with their water. I’m so busy.”

Minutes later and I was upstairs, hunkered down in the back row of the classroom like a naughty schoolgirl who’d forgotten to bring her notebook and hoped the teacher wouldn’t notice.

These Turkish classes are one of Göreme’s most exciting new ventures. All of us know that to really get to grips with the country we need to learn the language but the trouble is that here in Cappadocia we’re hundreds of kilometers away from the language schools. Before settling here I went to a school in İstanbul to make a start with the grammar, but of course if you don’t live in İstanbul and have to stay in a hotel there that pushes the cost of studying beyond the means of most people.
So most Cappadocian expats have had to make do with learning as they go along, which often means knowing lots of nouns but few verbs with which to join them up. Now the authorities have decided to help by providing a free class every week. You pay your money for a textbook from Ankara and away you go.
Sadly, two hours of tuition a week is not really enough to make much headway and it was obvious to me that the absolute beginners were already struggling as the teacher introduced the present tense in its positive, negative and interrogative forms all in the one session. Back in İstanbul we had twenty hours of tuition a week and a whole week would have been dedicated to those three forms alone.
The other inevitable problem is that having only one class means mixed-ability teaching, something that was very a la mode when I was training to be a teacher in the UK but that never seemed to work there either. So on the day that I sat in on the class, it was obvious that there were people there who were well on their way to fluency sitting alongside those who had still to master the alphabet.
This is a problem with no very obvious solution in an area where there are not enough would-be students at the various different levels to justify splitting up the group. For myself, I suspected that coming to class might be good for revision but would soon become very frustrating.
Instead I’m falling back on a novel way of expanding my vocabulary, albeit one that is unlikely to prove useful on my next visit to İstanbul. When the Hezen Hotel opened in Ortahisar I assumed that “Hezen” must be the surname of the owner but oh dear me, no! A “hezen,” it turns out, is one of the tree-trunk-style rafters that I have been staring up at in the ceiling of my own bedroom for the past 10 years without ever thinking what to call them.
Now we have the new Gerdiş Evi hotel in Göreme. Gerdiş? Well, that is apparently the name given to the summer-houses which my neighbors used to use in the past when they wanted to stay overnight near their fields at harvest time.
Pat Yale lives in a restored cave-house in Göreme in Cappadocia.

SOURCE
http://www.todayszaman.com/columnistDetail_getNewsById.action?newsId=277176

Tuesday, May 10, 2011

WASHINGTON DIPLOMAT interviews Rumi Forum


The Washington Diplomat

Excerpt from full article that explores the new and growing language courses in Washington DC including our Turkish language classes
...."Basically we recognized a demand, and we thought with our background and the fact this organization was founded by Turkish Americans, we could play a part in bringing that to the Washington, D.C., area," Celik explained. "Turkey is on the rise in terms of global attention so a lot of people are wanting to improve their understanding of Turkey. And the best way to do that is through Turkish language and culture."
So far, around 40 to 50 students have completed the intensive program, which includes eight four-hour classes per month, over a two-month span. Currently, 20 students are enrolled in classes held at the Rumi Forum offices in downtown D.C.
Though it's still small, with a single teacher, Celik is optimistic that more people will be attracted to the classes once word gets out. He points out that learning Turkish at the Rumi Forum focuses on more than just the language — it teaches about traditions, norms, etiquette and even food.
"I think they really appreciate that — it's more than just pen and paper classroom. We really do encourage students to pick up on all aspects of Turkish culture as that's what will help them," Celik said, noting the forum recently organized a Turkish dinner for its students.


SOURCE:   www.washdiplomat.com

Saturday, May 7, 2011

[Preparing yourself for success in language learning] Creating an environment conducive to learning





Last week, you learned that everyone processes new information in different ways, and that being aware about how you best learn is helpful when planning your Turkish studies.



Once you discover your personal learning style, you are halfway to the finish line. The next step is to create a learning environment that properly reflects your personal learning style. When you take the time to set up a viable learning environment, you make it easy to study. That ease can affect how you feel about learning which can lead to increased motivation and success in reaching your learning goals.
Creating a study space

Even in the smallest of living arrangements, we can usually find a place to commandeer for a special purpose. I have seen many a meditation corner or a reading corner in my friends' houses, so why not a study corner?

Create your own study corner as a direct reflection of your personal learning style. If you need a soft comfortable chair and low lighting or if you need a small desk with a hard straight-back chair -- set it up. If you need music in the background, make sure that you have music ready to go -- whether it be in the form of a stereo setup or an mp3 player on your desk. Adjust the lighting, furniture, sound/silence to offer you an optimum learning environment. If you are a morning person, try to do some studying in the morning before you get into your day; if you are a night owl, plan to get in some study time before you go to bed.

In addition to altering your physical environment, make sure that your method of studying reflects your personal learning strategies. If you are a visual learner, have text and pictures on hand to read/look at while learning; consider keeping a blank pad of paper to doodle and draw on or on which you can paste images. If you are an auditory learner, working with audio lessons or audio/visual materials will help your valuable study time to be that much more productive.

The bottom line is that the more carefully and consciously you set up your learning activities and learning environment, the faster you will reach the success you desire.
Finding the time to study

One of the biggest complaints I hear from my clients is, “I don't have the time to study.” But, if you think about it, we adults always tend to find time for the things we love to do -- even when we have “no” time.

In this busy world, many of us tend to be over extended in our work and social life. We “want” to learn Turkish, but we just “can't find the time.”

One of the first things you want to do is to make an honest self-assessment. Do you really want to learn Turkish? Many times we want the end goal (a second language, money, a skill), but when we hunker down and honestly contemplate it, we might realize that while we want the goal, we really don't want to go through the hard work of obtaining that goal. So ask yourself a question, “Do I really want to embark on this journey?”
If the answer is yes, then you have to find the time.

Sit down with yourself and think about the things you must do- no matter what. I'm sure a couple of things came up such as eating, sleeping, hydrating yourself, but if you think harder you will come up with going to work/school, paying rent, cleaning your house- the list is very personal. Now consciously add “learning Turkish” to the list and do it! Think of it as a contract that you will not breach. Make sure you study a little bit every day. Aim for a minimum of 15 minutes. You will find that some days you'll spend more time, but strive to at least meet the minimum.

If you are truly over budgeted on time, then use that 15 minutes to review information you already “know.” Practice the alphabet by spelling words you know; practice numbers and vocabulary by counting and/or naming things in your home; jot useful phrases onto blank index cards and run through them as quickly as you can- time yourself, make it a game!
Visualization technique: Putting yourself in the zone

A fun technique for getting you ready to learn is called visualization. The phrase “in the zone” is a colloquial saying that refers to when a person's entire being (intellectual, physical, emotional and spiritual) is harnessed to make possible the ultimate state of facility, confidence and joy while pursuing a desired goal. In psychology, the term flow is sometimes used to describe the efficient flow of brain energy and focus that leads to success. To get in the zone and to increase the flow for learning Turkish, consider trying the following visualization technique:

In this exercise, you will be practicing the basics of brain engagement that start with complete diaphragmatic breathing to get you in the zone for learning Turkish. The goal is for you to create a vision of your highest level of desired Turkish success while feeling a sense of relaxed, yet energized cognitive focus and an emotional state of confident contentment.

Find a comfortable seated position. Relax your body. Close your eyes. Imagine your highest level of Turkish success while breathing in deeply through your nose and smiling in a relaxed manner. Imagine letting go of obstacles to your learning while breathing out through your nose. Repeat this breathing pattern five to 10 times each day to develop the brain chemicals to get you ready to achieve your highest level of Turkish learning.

While this technique may come off to some as “new age,” rest assured that scientists have found that visualization techniques such as the one I propose here have physiological effects. That is, when you are relaxed, alert and content, your thoughts directly affect brain neurochemistry and therefore shape future thoughts and subsequent actions -- including learning.

So far, you have discovered how you learn best, how to create an environment that supports your goals and how to find the time and the motivation to proceed. Next week we will explore short and long-term goals as well as how to find, make and use various language-learning resources so that you get the most out of them.

Monday, May 2, 2011

[Learning Turkish] Setting goals and using materials

When learning Turkish, it’s important to have goals set out like a road map so that you can make sure you are heading in the direction that you want to go. When you set every action, activity and study material next to your goals, you will know immediately if that particular activity will keep you going in the right direction. Prior to setting your goals, consider what you want to learn and how long you want it to take.



It’s a good idea to be as specific as possible. “I want to be fluent” is very ambiguous -- what do you mean by “fluent”? Speaking correctly? Speaking quickly? Having a reduced accent? It may be more helpful to say, “In six months, I see myself having a conversation with a native speaker comfortably.” You could even narrow that down to “having a conversation about (fill in the blank).”
Long-term goals

Long-term goals are those you set to attain six months or a year. Set them, keep them in mind, but don’t obsessively dwell on them; staring at the top of a huge mountain can be very unmotivating, whereas planning to tackle the mountain one day at a time will make the task less daunting. When it comes to undertaking something as huge as learning a foreign language -- especially Turkish with all of its postpositions -- consider taking on the learning one short-term goal at a time.

For example, if your goal is to have a comfortable conversation with a native speaker, you’ll want to make sure that every step you take will lead you to that goal; that is, you’ll need it keep it in mind. However, if you compare where you are now relative to the end goal on a daily basis, i.e., dwell on it, it can feel like an impossible feat and lead you to give up.

That is why it’s important to set the end goal and then immediately set short-term goals that will lead you step-by-step to the fluency you desire.
Short-term goals

Short-term goals help you take the baby steps you need to inch toward your long-term goals. Today you might set the goal of memorizing a few common phrases or even pieces of phrases that you could use when speaking with others.

For example, it might be enough for one day to learn how to say, “On Monday, On Tuesday, etc.” (pazartesi günü, salı günü, etc.). Later you can expand that to “Pazartesi günü ne yapıyorsun?” (What are you doing on Monday?)

At your next study session you might decide to watch part of a favorite movie in Turkish to practice your listening skills. Again, it’s not necessary to understand every utterance. If you can understand one sentence or phrase -- that’s great. Listen to it again and again until it becomes second nature to you.

As you expand your vocabulary into phrases, try using them in a variety of different situations to practice them. Ultimately, having a repertoire of common phrases will lead to your long-term goal of fluency.
Materials

The next thing you need to do is to make your learning more interactive. There is nothing more boring than trying to do grammar exercises in a book or to memorize vocabulary that you will never use.
Books

As you work with language books, take the time to jot down the phrases that seem most applicable to your daily life -- that is, those phrases you feel are useful. Keep in mind that we communicate in phrases, not individual vocabulary words. So, if you see a vocabulary word that you think will be helpful, try putting it into a useful phrase so that you can use it more readily.

For example, the word “tuz” (salt) can be very useful. But can you imagine a conversation in English where you pointed at someone and said, “Salt.” They would probably get the message, but it would feel awkward and may even be misinterpreted. However, “Tuz alabilir miyim?” (Can I have the salt?) would work perfectly.

If your vocabulary doesn’t come pre-packaged in little phrases, check with a native speaker to see how you can use it. As you become comfortable using that phrase, play around with it. Ask for a fork or a knife or a glass -- the combinations are endless.

If you are an audio learner, ask your native speaker friend to record the sentences you want to say. Listen and repeat as often as you can.
Audio recordings

Some Turkish language programs come with audio recordings. First, listen to these recordings as they were intended. Did they come with an exercise? Try to do the exercises as they were written. When you go back to the same material (remember, it is repetition that will help you on the road to fluency more than anything else), try making it into a dictation practice where you try to write down exactly what you hear. Practice spelling difficult words out.

For more advanced spelling practice, pretend you are spelling the word on the telephone. Much like we say, “That’s C as in Charlie, E as in echo,” etc., Turks use cities. So if you want to spell out your name (as I often do), you need to know that Brooks is “Bursa, Rize, Ordu, Ordu, Kayseri, Samsun.” For the complete alphabet go to http://www.radyoamatorleri.com/fonetik-alfabeler-t208.0.html (By the way, I have also heard, “Bursa’nın Besi, Rize’nin Resi,” etc.)
Conversations

When listening to conversations, try to copy the intonation of the speaker as well as the pronunciation. (Again, investing in a recording device can come in handy here.) There is a song to every language and, believe it or not, many native speakers process the song of the language with equal importance as the words themselves. News and weather broadcasts offer real-life examples of dramatic Turkish pronunciation. Another way to learn the music of Turkish is to listen to your favorite English speaking movie dubbed in Turkish. Because you know the storyline, it will be easier to focus on the intonation patterns rather than the translation. Finally, listening to Turkish music allows you to practice intonation patterns with the assistance of music that will guide your pronunciation while reinforcing vocabulary terms.

Once you know what you want to accomplish over the next six months to a year, and break the goal into smaller steps, consider the materials you have. Use the ideas and examples presented in this article to help get you on the road to your language learning success.

The next step is to find learning partners, instructors, programs, or other means of advancing your current knowledge of Turkish. It’s so easy to learn Turkish without spending a lot of money -- a great deal of language-learning resources are at your fingertips. Next week, we will explore some of those resources.


SOURCE: http://www.todayszaman.com/news-240506-learning-turkish-setting-goals-and-using-materials.html

Tuesday, April 12, 2011

Tips on mastering a second language (2)

Tips on mastering a second language (2)

Culture is designed to meet human beings’ basic needs and language is the expression of it. Living in a global world, it is essential to understand culture and be able to communicate with each other.

In my piece “Tips on mastering a second language” (March 26, 2011) we explored some of John H. Schumann’s eight social variables that affect the progress of a student studying a second language.

Let me just point out that Schumann refers to the location of the native speakers as the target language community. The eight points include social dominance, assimilation and adaptation, enclosure, cohesiveness, size, congruence, attitude and even intended length of residence. We will continue here by picking up with the fourth point:

Schumann says the fourth social variable is cohesiveness. Have you ever wondered when studying a second language just how you would progress if you really gave it your all and spent all your time in and with the target language group? Unfortunately, many English language learners, when they go to America or England or Australia or wherever, remain separate from the target language group. The same happens here in Turkey as foreigners try to study Turkish at the local language school but then do not have the opportunity to mix with the Turks after class. The result is minimal language practice and exposure to culture and more time with other students studying Turkish.

Linguists have been debating how far social distance can explain variation in the degree of language acquisition. To get around the dilemma of not having access to mix and mingle with the target language group, I have noticed more and more private schools in İstanbul, particularly preschools, are doing everything they can to create an effective English language learning environment for their young students. If you cannot live in the target language group community you must create an environment that is the next best thing.

Cohesiveness influences the level of success the student will have in learning the second language. You can find communities in every country that are cohesive. If you are in an English language learner group that has chosen to be cohesive, since it tends to remain separate from the target language group, the students will find it more difficult to reach proficiency. An example of this are the many Turks living in Germany who often do not learn German well because they are cohesive -- remaining in the Turkish communities for their social life, shopping and work.

The remaining social variables deal with size, congruence, attitude and intended length of residence. By size, Schumann explains that if the English language learner group is large, the intra-group contact will be more frequent than the contact with the target language group. This can hinder progress in your language acquisition. A Turkish friend of mine who lives in California now had her mom come to visit for three months. Mom, who was in her 40s, loved being with her daughter; however, she did not like being in America because she could not speak the language and did not make any friends while visiting there.

Schumann’s research indicates that congruence is key. The more similar the two cultures are, social contact and learning the second language is potentially more likely to happen. Our social and cultural access and process in everyday life is a necessity. Schuman states that language will come more naturally if you share common interests and places.

Attitude is crucial. It helps if the English language learner and target language groups have positive attitudes towards each other. If you can speak another language you can often earn a better salary. In China many Chinese have not studied English because they wanted to but their motivation was to receive a scholarship from the government or a better salary. The language learning experience will be good if the language learners have a positive attitude towards the target language group. On the other hand, if the student has a negative attitude towards the target language group, this can be a hindrance.

A final factor that determines progress in learning a second language is the intended length of residence. The longer the second language learner plans to remain in the target language environment, the more motivated he usually will be.

You can learn the second language if you develop a “can do” approach and maintain a positive attitude about learning the language and the target language group.

Note: Charlotte McPherson is the author of “Culture Smart: Turkey, 2005.” Please keep your questions and observations coming: I want to ensure this column is a help to you, Today’s Zaman’s readers. Email: c.mcpherson@todayszaman.com


SOURCE: http://www.sundayszaman.com/sunday/columnistDetail_getNewsById.action?newsId=239414&columnistId=68

Tuesday, April 5, 2011

Tips on mastering a second language

Tips on mastering a second language

Are you wondering if you will ever master a second language? Disillusioned that you have not made more progress in your language study than you have by now? Believe it or not, language learning is not all about going to class and doing your homework.

I came across some interesting research that may be helpful for you if you are studying a second language. According to second language acquisition researcher John Schumann, who has conducted research on those studying English as a second language in the US, there are eight variables that affect the language acquisition of the student. Let me just explain that Schumann refers to this group as the English language learners and refers to those whose mother tongue is English in the US as the target language group. Let’s just look briefly at the eight social variables which he claims affect the quality of contact that English language learners have with the target language group:

Social dominance is the first social variable. Schumann states that when English language learners, such as an Arab or Japanese person learning English in the US, are politically, culturally, technically or economically superior to the target language group, which is in this case Britain or the US, then it tends to hinder learning the target language. In his research he also points out that on the other hand if the English language learning group, such as Cubans or Mexicans in the US, has a lower socio-economic status than the target language group, they may resist learning the target language. You can see that in either case, there is resistance to learning English well. This is not to say that English is never learned well when this is the case, but to illustrate the fact that attitudes affect progress in language learning.

Using your communication skills, whether it is orally or silently, you can command social dominance. Every culture has its own form of body language. Perhaps you have noticed some of these in your dealings in social settings where you are. For example, one very common signal is learning to listen and not interrupt when another person is speaking. However, in some cultures interrupting another person is not considered rude, and the one who speaks the loudest earns the right to be heard.

Other signals associated with language and communication is to understand how people in another culture tend to listen. Do they lend a sense of attention and perhaps lean forward?

Giving the correct greeting in another culture is one of the best sources to help you gain some sense of confidence and social dominance. A cheerful and smiling greeting (as culturally appropriate) can win the heart of your community. Also different cultures use their eyes to communicate in different ways. For anyone learning English and speaking with an English speaker, you will usually notice that eye contact is important with a normal amount of blinking. Also native English speakers do not tend to make a lot extra arm, body and leg movements.

Assimilation, preservation and adaptation are another social variable. Schumann says if a person chooses assimilation as a way to integrate, it means he gives up his own lifestyle and values and adopts those of the target language group. Similarly, reservation means that the English language learning group maintains its own lifestyle and values and rejects those of the target language group. Adaptation means that the English language learners adapt to the lifestyle and values of the target language group, but maintain their own lifestyle and values for intra-group use. Each of these variables can involve personal choice. If you really want to “fit in” with the target language group and develop your knowledge and ability to speak on different topics with confidence, you need to adapt, be motivated and work hard. The question here is how much do you really want to “fit in”? Why is it important for the English language learner to learn English, or we could ask how important is it for the foreigner living in Turkey to learn Turkish?

Enclosure is the third social variable. Enclosure refers to the degree to which the English language learning group and target language group share the same social constructs such as schools, religious places, clubs, recreational facilities, crafts, professions and trades. If the two groups share these social constructs, enclosure is said to be low and second language acquisition is more easily facilitated.

We have considered the first three points and can look at the other factors -- cohesiveness, size, congruence, attitude and intended length of residence -- in my next piece.

Note: Charlotte McPherson is the author of “Culture Smart: Turkey, 2005.” Please keep your questions and observations coming: I want to ensure this column is a help to you, Today’s Zaman’s readers. Email: c.mcpherson@todayszaman.com


SOURCE: http://www.sundayszaman.com/sunday/columnistDetail_getNewsById.action?newsId=239212&columnistId=68


Tuesday, March 29, 2011

Pros and cons of language acquisition

Pros and cons of language acquisition

Nearly every day either a foreigner tells me that they wish they could learn Turkish more quickly or a Turk says they wish they spoke English better.

It seems that during the spring months a number of English Language Teaching (ELT) conferences will be held in different places to help English teachers learn new techniques and discuss challenges they face as ELT teachers. On April 1 there is an ELT conference that is planned to be held in Konya. I have been asked to give a presentation on the subject “Can English be learned?”

When asked to give a presentation on this topic it got me to thinking about a question I had not really given a lot of thought to; however, like most foreigners a similar thought crossed my mind with regards to learning Turkish. Will I ever learn Turkish? Any student studying a second language asks this question about the target language. A number of foreign friends over the years have certainly expressed the same thought, that is, whether or not they will ever really be able to communicate in Turkish as a second or third language.

If you have ever studied Turkish you will be familiar with the technique used to teach the language. Only in more recent years have some teachers begun to use games, songs, role play, etc. Generally the more “direct method” approach to learning a language is used. In other words the teacher uses examples of language in order to inductively teach grammar. Thinking about this reminds me of when I took Turkish classes at a language center in Ankara back in 1980. The teacher seemed to only want to give oral practice to the students who knew the answers. So the students who did not catch on as quickly soon fell behind because they were not given enough practice. Naturally those who kept being given opportunities to speak because they knew the answers excelled. The teacher probably should not have been teaching because he had no patience with those who did not catch on quickly. He also lacked the gift of encouragement.

The teacher can make or break a student. Teachers should inspire hope and motivate students.

In another class that I attended the next year in İstanbul the teacher was completely different. Although she was heavy handed with grammar and weak in teaching pronunciation she was loved by her students. In her class it seemed as though she pounded us with grammar drills in hopes that we would catch on. We were always trying to guess the rules of the language through the examples provided. We liked our teacher as she understood foreigners and she knew English well. She was well aware of which grammar points we would struggle with in trying to learn Turkish. She would bombard us with lots of questions trying to get us to give a reply using the grammatical structure of the day in the conversation. Accuracy is sought and errors are corrected. This method provides more comprehensible input than the methods discussed so far, but it still focuses too much on grammar. Unlike the teacher in Ankara, no matter how hard Miss Belgen tried to make us feel comfortable when it came to your turn to answer you felt some anxiety. Sitting in rows waiting for your turn to come and speak can be nerve-wrecking and really is unnatural.

I think Stephen Krashen in his book “Principles and Practice in Second Language Acquisition” hits the nail on the head when he writes: “What theory implies, quite simply, is that language acquisition, first or second, occurs when comprehension of real messages occurs, and when the acquirer is not ‘on the defensive’.”

In order to really learn a second language and understand the culture you need to spend time with people who speak that language. If you are studying Turkish spend time with Turks. If you are studying English spend time with English speakers and so on. By doing this you will hear, speak and observe much. You will acquire language.

Along with lessons, language acquisition is the key. It does not require extensive use of grammatical rules. It does not require tedious drill. Learning a second language does not happen overnight. Real language acquisition develops slowly, and speaking skills emerge significantly later than listening skills, even when conditions are perfect. These days for most of us the best way to learn is in low-anxiety situations that contain messages that we really want to hear.


SOURCE: http://www.todayszaman.com/columnist-239114-pros-and-cons-of-language-acquisition.html

Tuesday, March 1, 2011

Language struggles

KATHY HAMILTON , İSTANBUL




“Why don’t you speak Turkish properly?” the tiny old woman hissed at me angrily as she leaned over to interrupt, obviously eavesdropping on the conversation I was having with two of my close Turkish friends. As we turned in surprise to see who had so rudely interrupted us, I managed to say in broken Turkish: “I moved to İstanbul two months ago and have only been learning the language for a month. Turkish is a very difficult language for me.”

Brushing my explanation aside, she snorted and replied: “What do you mean you’re just now learning Turkish? At your age, you should be fluent. It is the easiest language in the world to learn. Why, it is so simple that every child can speak it better than you can. What’s wrong with you?” Puzzled, I told her, in somewhat mangled Turkish, that in the country where I grew up we had spoken English and Spanish at home and I had no reason to learn Turkish until I moved here. Undeterred, she shook her head and insisted that the entire world spoke Turkish. “Look at the television shows,” she said, waving her hands for emphasis, “even the ones made in America are all in Turkish. Everybody speaks Turkish. Except you!”

My two Turkish friends stifled their laughter as they tried to convince the old woman that she was wrong about Turkish being a universal language. However, she could not be swayed and continued to insist that she was right. Even when they tried to explain that different languages are spoken in other countries, she refused to entertain the possibility that she may have been mistaken. Shaking our heads, we returned to our own conversation, which consisted of our own mix of Turkish and English words and phrases. My friends were irritated by the old woman’s intrusion and by her criticism of my grasp of the language.

Even though my friends were quick to point out that this elderly woman had most probably never travelled out of her country, or had interactions with foreigners before, she reminded me of the angry, frustrated tourists I had seen just earlier that day in Sultanahmet, the historic area of İstanbul. Obviously confused about where they were going, they approached a street cleaner and asked him for directions. The worker apparently did not speak English, but tried to understand what they needed, wanting to be as helpful as possible. The couple realized there was a breakdown in communication, and instead of showing him a map or photo in their guidebook of where they wanted to go that would help him figure out how to direct them, they restated their question, but in slower and louder English.

Seeing that they were becoming irritated with the situation, I came over and spoke with them, offering to help. I thanked the cleaner for his time and told him I could assist these lost tourists. Seeming to be relieved, he returned to his work. After giving the couple directions to the site they were looking for, they began to complain to me about their visit. “What is wrong with this country?” the woman asked. “The only people who understand other languages are those who are trying to sell us something. When we need help or directions, it seems impossible to find anyone who can speak English or French properly.” “ Yes,” the man added, “It is so hard to communicate here. You would think that more people would be fluent in other languages. How are tourists expected to find their way? We have tried speaking in the most basic English and French, but that does not even help.”

From all outward appearances, the tourist couple and the old woman I encountered across town a few hours later are worlds apart in terms of their financial situations and education levels. However, they are alike in that they expect everyone else to comfortably, and fluently, speak their own native tongue. Both assumed that they could navigate their way in the wider world using only the language, or languages in the case of the lost couple, they grew up using. I am sure the old woman was not being intentionally cruel to me, but was instead voicing her astonishment at the fact that a middle-aged woman could not speak her language as well as a 4-year-old child who had grown up only hearing Turkish. Speaking louder in a foreign language will not force the listener to suddenly understand your native tongue. Likewise, if someone is obviously trying to learn another language, it is much more helpful if native speakers are encouraging instead of disparaging.

In a way, the old woman was correct. My language skills should be better than they are. I hope that if we ever run into each other again, she will be impressed at how far I have come and she will appreciate how hard I have struggled to grasp the intricacies of yet another language.

SOURCE : http://www.todayszaman.com/news-235898-language-struggles.html

Friday, February 18, 2011

Helpful hints for learning Turkish - HDN




Helpful hints for learning Turkish
KATE FENNELL



The decision to move to another country is often done with a healthy dose of blind passion, just like falling in love, so that it’s only later that one realizes the pitfalls of one’s decision, if any. Moving to Turkey must have seemed like a great idea for many, that is, until they realized they just had to learn Turkish to integrate and enjoy the country more.

That’s when it gets interesting, to say the least. With the Turkish lexicon having so little crossover with most expats’ languages – which are often Indo-European in their roots and not Turkic like Turkish – even remembering the word for “thank you” can be difficult for most, not to mention pronouncing it.

It’s easy to fall into a mood of despair and feel like “I’ll never learn this language! It’s too hard!” But do not despair, make yourself a “nescafé,” grab a “sigara” if you need one, de-stress and read the helpful hints below which, if practiced regularly, will have you able to converse in light conversation sooner than you can say Mustafa Kemal Atatürk.

Listen 1: There are two parts to this because it is so important. Learning a language is primarily about listening and repeating what is said, like a parrot. We’ve all seen how babies and toddlers do it. At the age of 3 they are learning a handful of words a day. There is no reason why you can’t do the same. Often as a language learner, you can be caught up with what you want to say and saying it correctly with the result that you haven’t actively listened to the person you’re speaking to; so haven’t heard exactly how they said what they did. By listening intently, eventually, you catch not only the gist but also the separate words that were said and hence will be able to repeat later when you need them.

Listen 2. If you have a CD of Learning Turkish, which is recommended, put it on every morning for half an hour while getting ready for the day. If you don’t have that, switch on some talk radio. Getting used to the sound of the language is very important. It’s like exercising that part of your brain, as we would a part of our body. For the first month or so it will seem like one big sound with no words distinguishable but as you learn some vocabulary alongside, suddenly you will have moments of “Eureka!” as you spot some familiar words amid the blanket of sound. The payback from this exercise is enormous, for not only are you absorbing the sounds but also the rhythm and intonation of the language, which become important in time.

Speak. This may seem obvious but it is often the thing that the learner most resists for fear of sounding silly. The next time you feel like this, just listen closely to the English your Turkish compatriot spoke to you and hear how mixed up their verb tenses, grammar, syntax and so on is. Do you or they care? Of course not, you’re having a conversation, not a language class; so it’s primarily about communicating with each other – and enjoying it. At a later stage of learning, ask your friend to correct you as you speak, this will speed up your learning process.

Be patient. This can’t be stressed enough. It takes quite a while for the brain to absorb and reproduce the new sounds, especially with Turkish since they are completely unrelated to your mother tongue. You will understand the basics after a time, yet still not be able to speak; that is very frustrating, but bide your time. Rome wasn’t built in a day. Give yourself at least three months to be able to speak sentences that make grammatical sense!

Master the basics. To help yourself enjoy the chitchats that you may have during the day, try to familiarize yourself as much as possible with all the main greetings, requests for things, responses to common courtesies and so on. Your confidence will receive a boost when, for example, someone suddenly responds to your “Nasılsın?’” with “İyiyim, sen nasılsın?” You’ll be skipping all the way home and inspired to continue the slog.

Read. Every day, as you go about your business, read everything you see. Read the shop signs, road signs, the signs for 10 percent off on washing products, the menus, the leaflet you were just handed, the advertisements, the packaging on your food and anything else. It helps familiarize you with how the language looks as well as making you familiar with your surroundings. Buy children’s books that you are already familiar with from home, such as classic fairy tales. Watch movies with Turkish subtitles. Make sure your dictionary is well thumbed by constantly looking up words you don’t know and writing them in your little notebook, that, as a language learner, you should always be carrying.

Study. Yes, the boring truth about learning a language, like mastering an instrument, is that you have to hide yourself away quite regularly with your exercise book and dictionary and just practice and master the basics. The Internet can be hugely helpful in this area. These are two sites that are highly recommend: www.livemocha.com andwww.turkishlanguage.co.uk .

Last but not least, thank your lucky stars that Turkish uses the Latin alphabet today and not the Arabic one! Your work is halved, at least!

Kolay gelsin!

*** Kate Fennell speaks native Irish and English; fluent French, German and Russian and passable Spanish, Italian and Turkish.



SOURCE: Hurriyet Daily News

Labels

learn turkish (38) turkey (26) turkish (25) istanbul (23) study (20) classes (13) study turkish (13) tutor (13) washington dc (13) learn (12) teacher (12) language (11) travel in Turkey (10) lessons (8) virginia (8) 2011 (7) Turkish culture (7) dc (7) go Turkey (7) maryland (7) bethesda (6) culture (6) fairfax (6) travel (6) turkce (6) washington (6) iconic monuments (5) turkiye (5) video (5) english (4) ottoman empire (4) rockville (4) rumi (4) ottoman (3) usa (3) Antakya (2) aegean (2) alexandria (2) ankara (2) archeology (2) arlington (2) baltimore (2) black sea (2) bosphorus (2) byzantium (2) cappadocia (2) catalhoyuk (2) central asian (2) help (2) inebolu (2) iraqi (2) media (2) olympiad (2) private (2) proverbs (2) read (2) regions (2) silver spring (2) speak (2) students (2) turkic (2) turkish mediterranean (2) vocabulary (2) western europe (2) youtube (2) ATFA (1) Abrahamic (1) Culture Minister (1) Ertuğrul Günay (1) IELTS (1) Katharine Branning (1) Keywords: turkey (1) Lady Mary Montagu (1) MAFTAA (1) Princeton (1) TOBB (1) USSR (1) acquisition (1) adana (1) affordable (1) albania (1) alphabet (1) america (1) amerika (1) anatolia (1) ancient (1) anthropology (1) arab channels (1) arab countries (1) arlington indepedent media (1) arts (1) aya sofya (1) bati (1) bağlarbaşı (1) behramkale (1) berlin (1) best (1) bird (1) black sea coast (1) bogazici (1) books (1) burdur (1) business (1) buyuk ada (1) cami (1) career (1) carl holtman (1) cave dwellings (1) cay (1) chap petersen (1) cheap (1) cinema (1) cities of Turkey (1) civilization (1) civilizations (1) communication (1) course (1) courses (1) cyprus (1) departments (1) dialect (1) district (1) dressing (1) east european (1) eastern europe (1) education (1) embassy (1) england (1) enrolment (1) ephesus (1) european capital of culture (1) faculties (1) festival (1) forum (1) foundation (1) fox (1) fun (1) games (1) germany (1) grammer (1) grand bazaar (1) hacı bektaş veli (1) hagia sophia (1) hangman (1) high school (1) hindi (1) hodja (1) holiday (1) idyll (1) instruction (1) italian (1) italy (1) izmir (1) jazz (1) kosovo (1) kultur (1) languages (1) lanugage (1) learning (1) lebanon (1) lesson (1) lexicon (1) listen (1) literature (1) local dishes (1) macedonia (1) madrid (1) mahmut yeter (1) marmara (1) master (1) mediterranean coast (1) mevlana (1) middle east (1) monolingual (1) moscow (1) mosque (1) namik tan (1) nasreddin hoca (1) neolithic (1) nobel award (1) northeast (1) ohio (1) osmanli (1) pamukkale (1) paris (1) past (1) patient (1) phd program (1) pilgrimage (1) practice (1) practise (1) rome (1) rumiforum (1) russian (1) sailor (1) samsun (1) sayings (1) senator (1) skills (1) soap operas (1) soft power (1) soviet politics (1) special (1) springfield (1) student (1) style (1) sultan ahmet (1) summer school (1) teachers (1) testimonials (1) texas (1) topkapi (1) tour (1) tourist (1) trabzon (1) translating (1) treasures (1) trnaslating (1) turkish classes (1) understand (1) united states (1) university (1) urfa (1) vowel (1) washington diplomat (1) wikipedia (1) yesilcam (1) yunus emre (1) Üsküdar Pilavcı (1)